Нотариальные переводы: специфика и нюансы.

Опубликовано Евгений Карпов

Нотариальные переводыПроцедура удостоверения документов иностранного происхождения или документов, выданных родной страной, требует поиска специализированной юридической организации. Нотариальное заверение переводов — это особая категория юридических услуг. Её могут выполнять далеко не все нотариусы. Для этого в штате должен находится переводчик того языка, на который требуется перевод. Самостоятельные поиски нужно специалиста занимают много времени и бывают рискованными. Надёжней обращаться в бюро нотариальных переводов, которое сотрудничает с переводчиками всех языковых групп (от английского до хинди).

Перечень ситуаций, когда необходимо нотариально заверить перевод

Ситуаций много. Особенно, когда гражданин отправляется за границу не в туристическое или гостевое турне, а для решения образовательных и деловых вопросов. Трудоустройство также требует наличия заверенных документов. Вот основной перечень распространённых ситуаций:

перевод школьного аттестата с табелем успеваемости, дипломов, их дополнений с отметками и образовательных сертификатов;
перевод договоров, актов, чеков, счетов, таможенных деклараций и всего прочего, что входит в пакет документов для подписания договора о международном сотрудничестве;
перевод перечня документов для подачи в посольство или консульство;
перевод документов для выезда на ПМЖ или получения гражданства другой страны: свидетельство о браке, о его расторжении, решение суда, свидетельства о рождении детей, военный билет, пенсионное удостоверение, водительские права, трудовая книжка.

Каждый поданный документ проверяется на соответствие законному образцу (нотариус не имеет права заверять бланки, содержимое которых вызывает сомнение в их подлинности).

Порядок нотариального заверения перевода

Заверке подлежат и оригиналы, и копии. В первом случае к оригиналу подшивается перевод, напечатанный на специальном бланке. Во втором случае выполняется такая же процедура, но прилагается бланк перевода к нотариально заверенной копии документа.
Переводчик, сотрудничающий с юристом, имеет диплом о соответствующем образовании. Его подпись ставится на последнем листе перевода и заверяется нотариусом. Рядом указывается номер, который присваивается в специальном реестре таких операций.




Оставьте комментарий